5 de marzo de 2009

XXVIII Refranero español

Ya es complicado hacerle enternder a un gallego que 'vete a esparcir la niebla' tiene un sentido en Cataluña (ves a tomar por saco!!), ahora intenta hacerles ver a estos guiris, lo fantástico de nuestro refranero español. Si traduces literalmente se les pone una cara como la del prota de 'La Máscara' (con dos metros de lengua fuera), pero es que hay veces que no me salen nada más que refranes. Y trabajas aqui?? Y la empresa es muy grande?? Y yo contesto: No, at all!! We're just 4 cats!! (somos 4 gatos) Y ya la hemos liao.......claro no lo entienden....que si trabajaba en un veterinario, me decía el pobre....angelito.......!!! Me ignoraban en la ofi (yo pidiendo ayuda con mi XML, para variar) y cuando mis compis decidieron prestarme atención les dije: -You want rice, Catherine!! (que si quieres arroz, Catalina) Y encima tengo una compañera que se llama asi!! y me decía.....rice?? I don´t want rice!! It´s near tea time!! What are you talking about??!!! pobreta...... Don´t you want soup?? take 2 bowls!! (no querías sopa?? toma dos tazas!!), eso era a un compi que se quejaba de no tener llamadas un día en concreto y de repente le entraron 5 clientes. Y me decía......soup?? y yo le intentaba explicar que la sopa eran los clientes y el me decía.....pero nena....los clientes son personas, no sopa...I'm so confused.....I can't understand the spanish sense humor.......I 'm afraid, que lastimita..... Hard face!! (cara dura!!) is not working, either.... Ir de Guatemala a Guatapeor........esta fué muy buena, pero ya sé como lo dicen. Ellos dicen algo como, saltar de la sarten para caer en las brasas. Y tienes un morro que te lo pisas es algo asi como 'tienes mas costa que Brighton' (porque parece que Brighton tiene mucha costa....), es que son finos hasta para sus refranes. No me atrevo a traducir frases como la de 'hoy no tengo el chichi pá farolillos!', o 'estás flipando?', o 'que me lo comas!' (a ver quien es el listo que les explica el qué). Y después resulta que es país que tiene el % más alto de embarazos no deseados entre adolescentes de toda la UE. No me extraña!! yo no veo a Gordon Brown confundiendo apoyar con follar. Que está claro que hacerlo, lo hacen (me remito al %), pero no lo dicen, que son muy fisnos. En España no tenemos estos problemas. Hablamos claro, ¿si o no?. We called to bread, bread and to wine, wine. Que si, que si...que things claire and chocolate thick.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

no hay forma de comentar algo en tu blog odio los de google he abierto una cuenta y ahora dicen que no exsite despues de enviarme el enace de confirmacion en fin parecen fuccionarios.
ahi va mi comentario .

jajaja muy bueno me lo imagino me paso e francia cuando quieres explicar un refran o un chiste pireden la gracia lastima que en los idiomas no hay palabras exactas para traducir algo ....
me estoy enganchando a tu bloc por cierto odio a google porque ayer comente algo en tu bloc y cuando me puse a publicarlo me mandaron a registrarme y mi sorpresa fue que se boro todo maldito bill gate !!!! ya me paso una vez con el out look casi rompo el portatil
fue un informe de trabajo que estaba haciendo y con lo que me costo se evaporo sin mas ....
te seguire leando as sabre mas ti....!!! saludos zalaa como dice una amiga andaluza o anda pilas depende del dia ....

Anónimo dijo...

de los más buenos, que has escrito, really !

:-D